VIP標識 上網做生意,首選VIP會員| 設為首頁| 加入桌面| | 手機版| 無圖版| RSS訂閱
食品伙伴網,關注食品安全,探討食品技術
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 行業相關 » 正文

新聞熱詞---月餅稅mooncake tax

放大字體  縮小字體 發布日期:2011-08-31  瀏覽次數:430
核心提示:中秋臨近,單位發放給你一盒月餅,你一定想不到,你還要為它上稅。最近的“月餅稅”一事引起了廣泛爭議,網友們諷刺道,繼前幾天的婚前房產加名征稅之后,中國又一史上最憋屈的稅種出臺了。

《中國日報》相關報道:
"Mooncake tax" became a buzz phrase on the Internet after the Beijing newspaper the Mirror Evening News reported on the ramifications of the tax changes on Friday.
自從上周五北京《法制晚報》報道這項稅收政策新變化后,“月餅稅”立即成了網上熱議的一個詞。

所謂的mooncake tax(月餅稅)其實不是新鮮事,早在2009年9月,南京地稅部門就表示,單位發放月餅等in-kind benefits(實物福利)都應計入工資薪金所得,扣繳individual income tax(個人所得稅)。

這次月餅稅飽受爭議,主要有兩點,第一,涉嫌double taxation(重復征稅),當單位購買月餅時,已經被扣除了consumption tax(消費稅),發放給員工后就不該再征稅。第二,很多人認為月餅稅缺乏人情味,在union of family(家庭團圓)之際,收到作為福利的月餅卻被征稅,這讓很多人無法接受,且加重了公眾的tax burden(稅負)。

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]

 
0條 [查看全部]  相關評論

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
国产无套视频在线观看_国产亚洲日韩a在线欧美_无码国模国产在线观看