食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 專業詞匯 » 正文

新聞熱詞--致病菌水餃bacteria-contaminated dumplings

放大字體  縮小字體 發布日期:2011-10-24  瀏覽次數:591
核心提示:北京市工商局在近期對全市食品流通領域抽檢中發現,思念水餃含金黃色葡萄球菌,現該批次水餃已經被全市停止銷售。位于鄭州的思念食品有限公司20日對此給予確認,并向廣大消費者致歉。目前,鄭州市已在速凍食品領域展開專項督查行動。北京市工商局提醒,凡已購買上述不合格食品的消費者可憑購物小票和食品外包裝向銷售單位要求退貨。




相關報道:
A leading Chinese producer for quick-frozen snacks Thursday apologized for the production and sale of bacteria-contaminated dumplings and said that a recall was underway.

A spokeswoman from Zhengzhou Sinian Food Co., Ltd. said they had confirmed the contamination of staphylococcus aureus, or golden staph, in its quick-frozen seafood and pork-stuffed dumplings.

The company had started the recall and destruction of the contaminated products, said Lin Xiaohong, a marketing executive of the company, adding that an investigation into the source of the contamination was underway.

中國速凍食品主要生產商思念公司對于銷售致病菌水餃致歉,并稱問題食品正在召回。

位于鄭州的思念食品有限公司發言人證實,其生產的三鮮速凍水餃含有金黃色葡萄球菌。

公司營銷副總經理林小紅表示受污染的食品正在被召回并銷毀,同時對致病菌的來源展開調查。

文中的"bacteria-contaminated dumplings"就是" 致病菌水餃"的意思。"contaminate"意思是"污染","seafood and pork-stuffed dumplings"就是我們熟悉的"三鮮餡水餃"。"underway"這個詞很有用,例如:The recovery is underway 或 The ceremony gets underway。
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]

 
0條 [查看全部]  相關評論

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
国产无套视频在线观看_国产亚洲日韩a在线欧美_无码国模国产在线观看